Emanuela Timotin, Andrei Timotin, Les traductions de l'italien et de l'allemand de Vlad BoÅ£ulescu (1763-1764). Projet d'édition, in Revue Roumaine de Linguistique, 56, 2011, p. 69-79 [pdf]
Andrei Timotin, Ovidiu Olar, La paternité du texte sur La fortune de la maison ottomane traduit par Vlad BoÅ£ulescu, in Revue des études sud-est européennes, 49, 2011, p. 189-195
Abstract.
The authors establish the authorship of a Romanian text preserved in ms. 67 (ex-Brera 316) from Archivio di Stato in Venice, a short chronology of the Ottoman conquest in the Balkans, in Asia Minor and Egypt between 1353 and 1529, translated from Italian by Vlad BoÅ£ulescu in the 18th century. The Italian original, Breve descrittione della prosperità della casa Ottomana, is an appendix to a reshuffled version of the Historia de vita et gestis Scanderbegi of Marino Barlezio assigned to Demetrio Franco. An annotated edition of both Romanian and Italian texts is given.
Ovidiu Olar, Aventuriers du XVIIIe siècle. Radu/ Rodolphe Cantacuzène et l'Ordre Constantinien, in Revista istorică, 2011, no. 5-6 (forthcoming)
Cristina Dima, Un vocabulaire iroquois-roumain traduit au XVIIIe siècle, in Revue Roumaine de Linguistique, 2012 (forthcoming)


